Женский клуб PwC побывал в Стране восходящего солнца
05 Окт 2015Тема встречи женского клуба PwC - «Япония. Скрытое очарование мелочей»
В минувшую среду состоялась очередная встреча женского клуба PwC, который не первый год объединяет женщин-клиентов PwC, занимающих руководящие посты в крупнейших российских и международных компаниях.
Женский клуб PwC насчитывает более 300 членов и регулярно проводит мероприятия на далекие от деловых темы, интересные каждой женщине. На этот раз речь шла о Стране восходящего солнца. В своем выступлении под названием «Япония. Скрытое очарование мелочей» управляющий партнер компании MoreThan.Travel Ирина Цуканова поделилась собственным опытом поездок в Токио, Киото и другие японские города и рассказала, чем ее так привлекает эта удивительная и загадочная для русского человека страна.
Отыскать в огромном офисе PwC на «Белой площади» помещение, в котором проходило мероприятие женского клуба, можно было в прямом смысле слова по запаху. Ноты восточного аромата, а также звуки расслабляющих японских мотивов чувствовались уже на выходе из лифта на 10-м этаже.
Когда ведущая вечера Ирина Цуканова попросила поднять руки тех, кто был в Японии, в зале на минуту воцарилась тишина, а после того, как отозвалась лишь одна из участниц, молчание сменилось дружным смехом. Это стало лучшим доказательством того, насколько далекой и неизведанной остается Япония даже для представителей бизнес-сообщества, стоящих на передовых позициях во всех сферах жизни.
«Безусловно, все знают два популярных японских сезона – цветение сакуры и цветение красных кленов. Однако лишь единицам известно, что в Стране восходящего солнца двадцать четыре сезона. Одни посвящены новым цветам, другие – сезонным продуктам», – удивила слушательниц Цуканова, рассказав, как во время ее пребывания в Японии по телевизору показывали программу о том, в каком парке что цвело в тот момент.
Ирина Цуканова рассказала реальные истории о культурных стереотипах и нормах страны. Так, для многих стало неожиданностью, что метро в Японии при всей своей многолюдности является комфортным местом пребывания.«Японцы очень внимательны к звукам и запахам. Даже на станциях играет приятная, расслабляющая музыка. Развязки в метрополитене очень удобные, люди спокойно выстраиваются в очереди в ожидании поезда и сохраняют дистанцию. В вагоне никто не говорит по мобильным телефонам», – продолжала Ирина.
Лекция сопровождалась показом фотографий, а также отрывков из экранизаций двух знаменитых повестей бельгийской писательницы Амели Нотомб «Страх и трепет» и «Токийская невеста», посвященных работе и личной жизни европеек в Японии.
Ирина Цуканова пояснила, что наши соотечественники, живущие в Японии, уверены в правдивости историй, рассказанных в данных произведениях. «Как известно, в Японии действует контракт пожизненного найма и при устройстве на работу сотрудник занимает низшую позицию, не имеет права проявлять инициативу, может обращаться с вопросами только к своему непосредственному начальнику и т.д. Покидать рабочее место можно только вместе с другими коллегами. Даже если вы уже закончили выполнение своего задания, то должны подождать, пока закончат и другие. Уход с работы раньше остальных трактуется как неуважение к ним», – отметила Ирина. Также ее очень поразило наличие в местных магазинах деловой одежды однообразных костюмов даже без минимальных отличительных деталей. «Буйство красок в одежде у молодежи, странная броская мода местных тинейджеров – очевидный протест против жесткой корпоративной системы, с которой им придется столкнуться», – объяснила она.
Далеко не все, в особенности европейцы, выдерживают подобный «прессинг». Так, Ирина поведала о русской девушке, которой настолько тяжело было принять японскую культуру, что она начала видеть в каждом японце квакающую лягушку. По совету психолога для восстановления нервов она съездила в Россию, и только родина помогла ей вылечиться от странного «недуга».
«Еще один важный момент – если вы уходите в другую компанию, то теряете все бонусы и начинаете снова с самого начала», – сказала Ирина.
Но даже дисциплинированные японцы умеют расслабляться. В пятницу все клерки гурьбой идут в бары. Данные слова сопровождались картинкой с изображением солидного вида японца в дорогом костюме, который сидит на асфальте у фонарного столба с бутылкой алкоголя.
Впрочем, роднят Японию с нами не только бурные пятничные вечера: есть в Стране восходящего солнца и своя «матрешка» – статуэтка монаха Дарума. Этот монах настолько усердно молился за принятие буддизма в Японии, что ослеп, а его руки и ноги отсохли. Именно поэтому его изображают без конечностей и с пустыми глазницами. По традиции японцы покупают маленького «дарума» на Новый год и, загадывая желания, закрашивают ему один глаз – чтобы монах не забыл про желание. Если через год желание исполняется, то японец в благодарность закрашивает «даруму» и второй глаз, символически даруя ему таким образом зрение. Если же за 12 месяцев желание не осуществилось, «дарума» сжигают. Данную традицию соблюдают не только люди, но и целые корпорации. «На ресепшн многих японских компаний можно найти большие статуи «матрешек» с закрашенным глазом», – пояснила Ирина.
На лекции также было рассказано об особенностях японской кухни, например, о том, что японцы являются основателями нового вкуса – «умами», – который был официально признан «пятым вкусом» в 1985 году и сегодня используется в качестве приправы. Кроме того, Ирина поведала о японских храмах, чайной церемонии, о древней столице страны городе Киото и многом другом. Участницы вечера с нескрываемым интересом слушали рассказ Цукановой, который завершился уже достаточно поздно фуршетом в баре PwC с прекрасным видом на центр Москвы.
Фото: Светлана Беканова